ARTICOLO DETERMINATIVO

le

la

les

il, lo

la

i, gli, le

NOTE 

-  Si accorda in genere (maschile - femminile) e numero (singolare - plurale) con il nome a cui si riferisce.

es. il padre = le père - i padri = les pères

es. la casa = la maison - le case = les maisons

 

-  Davanti a vocale o /h/ muta le e la si apostrofano (l').

es. l'amico = l'ami - la scuola = l'école

 

NON si usa:

con gli aggettivi possessivi

es. il mio gatto = mon chat

davanti ai nomi che indicano anni, le ore e le percentuali

es. vengo verso le tre = j'arrive vers trois heures

davanti a Monsieur/Messieurs, Madame/Mesdames, Mademoiselle/Mesdemoiselles seguiti da nome proprio

es. la signora Elena = Madame Hélène

 

-  In francese l'articolo determinativo italiano è spesso sostituito dall'aggettivo possessivo

es. prendi il cappello = prends ton chapeau, cioè prendi il tuo cappello

PREPOSIZIONI ARTICOLATE

au

al, allo

à la

alla

aux

ai, agli, alle
du

del, dello

dal, dallo

de la

della

dalla

des

dei, degli, delle

dai dagli, dalle

NOTE 

-  Le preposizioni articolate nascono dall'unione di due preposizioni semplici (de = di, da e à = a) con l'articolo determinativo (le e les, mai con la).

 

de + le = du

de + les = des

à + le = au

à + les = aux

 

Le preposizioni du e au si usano però soltanto davanti a consonante o h aspirata; davanti a vocale o h muta si usano de le e à le.

es. l'ingresso del capannone = l'entrée du hangar

es. la vita dell'uomo = la vie de l'homme

es. viene dalla campagna = elle vient de la campagne

es. era seduto al sole = il était assis au soleil

es. è all'altezza della situazione = il est à la hauteur de la situation

es. prendi la camicia dal cassetto = sors ta chemise du tiroi

 

-  Per tradurre le altre preposizioni articolate italiane si usano le preposizioni semplici dagli articoli determinativi necessari.

es. la bottiglia è sul tavolo = la bouteille est sur la table

es. i fiori sono nel vaso = les fleures sont dans le vase

es. taglialo col coltello = coupe-le avec le couteau

 

-  La preposizione in si traduce con dans davanti a un nome determinativo e en davanti a un nome indeterminativo.

es. in una camera = dans une chambre

es. nella mia camera = dans ma chambre

es. in questa camera = dans cette chambre

es. battere in ritirata = battre en retraite

es. montare in collera = se mettre en colère

 

-  Non si confonda /à/ (con l'accento) preposizione con /a/ (senza accento) verbo.

es. lui va a Milano = il va à Milan - lui ha ragione = il a raison