NOTE
-
Le preposizioni articolate nascono dall'unione di due
preposizioni semplici (de = di, da e à = a)
con l'articolo determinativo (le e les, mai con la).
de
+ le = du
de
+ les = des
à
+ le = au
à
+ les = aux
Le
preposizioni du e au si usano però soltanto
davanti a consonante o h aspirata; davanti a vocale o h
muta si usano de le e à le.
es.
l'ingresso del capannone = l'entrée du hangar
es.
la vita dell'uomo = la vie de l'homme
es.
viene dalla campagna = elle vient de la campagne
es.
era seduto al sole = il était assis au soleil
es.
è all'altezza della situazione = il est à la hauteur
de la situation
es.
prendi la camicia dal cassetto = sors ta chemise du tiroi
-
Per tradurre le altre preposizioni articolate italiane si usano
le preposizioni semplici dagli articoli determinativi necessari.
es.
la bottiglia è sul tavolo = la bouteille est sur la
table
es.
i fiori sono nel vaso = les fleures sont dans le vase
es.
taglialo col coltello = coupe-le avec le couteau
-
La preposizione in si traduce con dans davanti a
un nome determinativo e en davanti a un nome
indeterminativo.
es.
in una camera = dans
une chambre
es.
nella mia camera = dans ma chambre
es.
in questa camera = dans cette chambre
es.
battere in ritirata
= battre en retraite
es.
montare in collera = se mettre en colère
-
Non si confonda /à/ (con l'accento) preposizione con /a/
(senza accento) verbo.
es.
lui va a Milano = il va à Milan - lui ha ragione = il
a raison
|