-
Si accordano in genere e numero col nome che determinano::
es.
Tes copines sont sympas = le tue amoche sono simpatiche
-
Sono sempre posti davanti al nome e agli eventuali aggettivi che
determinano:
es.
Mes jeunes amis! = giovani miei amici!
-
ECCEZIONI:
Fa
eccezione tout che precede il possessivo:
es.
Tout mes amis sont
venus = sono venui tutti i miei amici
-
Rifiutano l'articolo determinativo e richiedono la preposizione
semplice anche quando in italiano è articolata:
es.
Mon
voyage en Corse a été formidable = il mio viaggio
in Corsica è stato bellissimo
es.
Si j'étais à ta place je ne le ferais pas = se
fossi al tuo posto non lo farei
-
Si ripetono davanti ad ogni nome che determinano:
es.
Tu connais mes idées et mes intentions à ce
sujet = conosci le mie idee e intenzioni al
riguardo
-
ECCEZIONI:
tes
père et mère = i tuoi genitori
vos
noms et prénoms = i vostri nomi e cognomi
-
Davanti a nomi e aggettivi femminili singolari che iniziano per
vocale o h muta si usano le forme maschili mon,
ton, son:
es.
Mon amie francaise est arrivée ce matin = la mia
amiche francese è arrivata stamattina
es.
Son hystérie
est insupportable = la sua isteria è insopportabile
-
Si usano prima dei nomi indicanti le parti del corpo, i capi di
vestiario, i familiari, anche quando mancano in italiano, per
rafforzare il possesso o per sostituire i pronomi riflessivi
italiani mi, ti ci, si, vi:
es.
Elle avait un enfant dans ses bras = teneva in
braccio un bambino
es.
Prends ton imper, il va pleuvoir = prenditi
l'impermeabile, sta per piovere
es.
Il est parti avec sa femme et ses enfants = è
partito con moglie e figli
-
Non sono mai uniti a un aggettivo dimostrativo:
es.
Je n'aime pas ta faços d'agir = non mi piace questo
tuo modo di fare
-
Dopo un numerale sono preceduti da de e seguiti dal nome
plurale:
es.
Trois de mes camarades sont partis en Espagne = tre miei
compagni sono andati in Spagna
es.
Je suis en train de lire un de ses livres = sto
leggendo un suo libro (uno dei suoi libri)
NOTE
Tu
recevras une lettre de nous = riceverai una nostra
lettera
J'attends
une réponse de vous = attendo una vostra risposta
Le
espressioni a casa mia, tua sono rese in francese
con la preposizione chez seguita dal pronome personale di
seconda forma corrispondente:
es.
Viens dîner chez nous ce soir = vieni a cena a
casa nostra stasera
Il
possesso può essere espresso anche con la preposizione à
seguita dal pronome personale di seconda forma:
es.
A qui est ce livre? Ce livre est à moi = di chi è
questo libro? questo libro è mio
es.
Un ami à moi = Un de mes amis = un mio
amico
|